pmy_tn/rom/16/17.md

61 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 17-18
# Pernyataan Terkait:
#
Paulus de kase peringatan trakhir buat orang-orang percaya tentang kesatuan dan hidup di dalam Allah.
# Sodara-sodara
##### Dalam hal ini brarti smua orang Kristen, termasuk smua laki-laki dan prempuan. 
# Untuk berpikir tentang
##### "Hati-hati sama"
# Dong yang bikin pecah dan kase sesat
##### Ini de kase tunjuk sama dong yang baku marah dan bikin orang lain berhenti percaya sama Yesus. AT: "dong yang bikin orang-orang percaya baku marah satu deng yang lain dan berhenti beriman di dalam Allah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong bertentangan deng ajaran yang kam su trima
##### "Dong kasi ajar hal-hal yang tra sesuai deng kebenaran yang kam su blajar"
# Pigi Jauh dari dong
##### "Pigi jauh" disini adalah ungkapan untuk "menyingkir" . AT: "Jang dengar dong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Tapi dong pu perut sendiri 
##### Kata "Dong melayani" dipahami dari kata sbelumnya. Ini bisa di ekpresikan sbagei kalimat yang terpisah. AT: "dong layani dong pu perut saja" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
#
# Tapi deng dong pu perut sendiri
##### Di sini "perut" adalah kata-kata yang m ke keinginan fisik. Layani dong pu perut brarti kase puas dong pu keinginan . AT: "Tapi dong hanya ingin kasi puas dong pu keinginan pribadi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng kata-kata yang halus serta kata-kata sanjungan
##### Kata-kata "halus" dan "sanjungan" secara dasar pu arti yang sama. Paulus de kastau bagemana orang-orang ini tipu orang-orang percaya. AT: "Deng mengatakan hal-hal yang terlihat baik dan benar" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Dong tipu hati orang-orang yang tra pu rasa curiga
"Hati" di sini adalah  kata-kata buat sluruh isi kehidupan. AT: "dong tipu orang-orang percaya yang trada salah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tra bikin salah
##### Hal ini de kastau sama dong yang sederhana, yang pu  pengalaman kurang dan naif. AT: "dong yang tra pu pengalaman percaya sama dong" ato "dong tratau kalo  guru-guru ini su kasi bodoh dong"
##### Kata-kata terjemahan
[[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]