37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 20-21
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Dalam konteks ini kata "Sa" (subjek, objek) dan "Sa" (kepemilikan) ditujukan ke Allah.
|
||
|
|
||
|
# Lalu Yesaya deng brani bicara
|
||
|
|
||
|
Ini brarti kalo nabi Yesaya menulis apa yang Allah su bilang.
|
||
|
|
||
|
# Dong yang tra cari Sa,dong temukan Sa
|
||
|
|
||
|
Nabi sering bicara tentang hal-hal di masa depan sperti su terjadi. Ini kase penekanan kalo nubuatan akan pasti jadi kenyataan. Kam bisa menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Meskipun orang bukan Yahudi dong tra cari Sa, dong akan temukan Sa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Sa tampakan diri
|
||
|
|
||
|
"Sa buat Sa diketahui"
|
||
|
|
||
|
# De bicara
|
||
|
|
||
|
"De" ditujukan pada Allah, yang bicara melalui Yesaya.
|
||
|
|
||
|
# Spanjang hari
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini dipake untuk tekankan usaha Allah yang terus-menerus. "Terus-menerus"
|
||
|
|
||
|
# Sa ulurkan Sa pu tangan pada bangsa yang tra taat dan keras kepala
|
||
|
|
||
|
"Sa coba untuk sambut kam dan tolong kam, tapi kam tolak Sa pu pertolongan dan berulang kali tra taat"
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|