30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat:1-2
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Paulus mengatakan bahwa keuntungan orang Yahudi adalah karna Allah membri dong De pu perintah.
|
||
|
|
||
|
##
|
||
|
|
||
|
# Jika demikian, apakah kelebihan orang Yahudi? Dan apakah keuntungan dari bersunat?
|
||
|
|
||
|
Paulus mengemukakan pendapat apa yang orang-orang pikirkan setlah mendengar apa yang de tulis di pasal 2. De melakukan ini untuk menjawab dong di ayat 2. AT: "Bebrapa orang mungkin berkata, 'Jika demikian, apakah kelebihan orang Yahudi? Ato, apakah untungnya bersunat?" ato "Bebrapa orang mungkin berkata, ' Jikalau itu benar, brarti orang-orang Yahudi tra punya kelebihan apapun, dan trada untungnya dari bersunat." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Baik dalam sgala hal
|
||
|
|
||
|
Paulus skarang menjawab kekhawatiran yang dimasukkan ke ayat 1. Di sini kata "ini" tertuju kepada orang-orang Yahudi. AT: "Tapi ada kelebihan dari menjadi seorang Yahudi!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Pertama dari smua
|
||
|
|
||
|
Arti yang paling memungkinkan adalah 1) "Pertama di dalam urutan waktu" ato 2) Yang paling pasti" atau 3) "Yang paling penting."
|
||
|
|
||
|
# Orang Yahudi dipercayakan wahyu dari Allah
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "Wahyu" tertuju kepada sabda dan janji Allah. Ko bisa menerjemahkannya ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah membrikan De pu sabda yang mengandung De pu janji kepada orang Yahudi (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|