37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Permulaan
|
||
|
|
||
|
# Catatan Umum
|
||
|
|
||
|
# Wahyu 10
|
||
|
|
||
|
#### Pikiran khusus dalam pasal ini
|
||
|
|
||
|
#### Tujuh guntur
|
||
|
|
||
|
Tra jelas apa yang dimaksud deng tujuh guntur. Ini bisa trima buat orang-orang terjemah, tapi tra mengerti apa yang dimaksud deng tujuh guntur itu, dan su terjemah sbagai "tujuh guntur" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]dan [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])
|
||
|
|
||
|
#### "Allah pu Kemenangan"
|
||
|
|
||
|
Maksud dari referensi ini kurang pasti. Ini bukan "Kemenangan" yang su dijelas oleh Paulus, yaitu orang-orang jemaat. Ini mungkin, pu arti yang sama yaitu sesuatu yang su sembunyi, dan yang su lihat waktu itu. (Liat: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])
|
||
|
|
||
|
#### Majas yang penting di pasal ini
|
||
|
|
||
|
#### "Turun dari Surga"
|
||
|
|
||
|
Surga itu biasa bilang "di atas" Alasan ini supaya kase penekanan, kalo surga tra brada di atas bumi. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
#### Kalimat
|
||
|
|
||
|
Ada banyak macam majas yang dipake untuk kase jelas malaikat yang perkasa. Majas itu dicoba untuk jelas apa yang Yohanes de liat sehari-hari. Pelangi dan awan, meskipun begitu, ini harus dimengerti secara harfiah, karna dong bukan bagian dari Majas. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
#### Brapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
|
||
|
|
||
|
#### Gulungan-gulungan
|
||
|
|
||
|
Gulungan yang disebutkan di pasal ini berbeda deng gulungan-gulungan yang menjadi subyek dari Kitab Wahyu dalam poin ini. Ini disebut deng "gulungan kecil." orang yang terjemah harus lihat supaya orang-orang baca bahwa ada lebih dari satu gulungan.
|
||
|
|
||
|
## Hubungan:
|
||
|
|
||
|
* [Catatan Wahyu 10:01](./01.md)\****
|
||
|
|
||
|
**[<<](../09/intro.md) | [>>](../11/intro.md)**
|