39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 25-27
|
||
|
|
||
|
# Deng kepercayaan ini
|
||
|
|
||
|
##### "Karna sa yakin bawa lebih baik untuk ko agar sa tetap hidup"
|
||
|
|
||
|
# Sa tau bahwa sa akan tetap di sini
|
||
|
|
||
|
##### "Sa tau bawa sa akan lanjutkan hidup" atau "Sa tau bawa sa akan tetap hidup"
|
||
|
|
||
|
# Maka di dalam sa
|
||
|
|
||
|
##### "Maka karna sa," atau "Maka oleh karna apa yang sa lakukan"
|
||
|
|
||
|
# Bawa kam berdiri teguh dalam satu roh, deng satu pikiran berjuang bersama-sama bagi iman dan Injil
|
||
|
|
||
|
##### Ungkapan "berdiri teguh dalam satu roh" dan "satu pikiran berjuang bersama" memberikan arti yang sama dan menekankan pentingnya persatuan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Deng satu pikiran berjuang bersama
|
||
|
|
||
|
##### "Berjuang bersama dalam satu pikiran." Setuju pembicaraan satu dan yang lain sbagai satu pikiran. AT: "Setujui pembicaraan sesama dan berjuang bersama" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Berjuang bersama
|
||
|
|
||
|
##### "Bekerja keras bersama"
|
||
|
|
||
|
# Bagi iman pada Injil
|
||
|
|
||
|
##### Kemungkinan artinya adalah: 1) "Untuk menyebarkan iman berdasarkan Injil," atau 2) "Untuk percaya dan hidup sperti yang Injil ajarkan kepada kiton"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|