53 lines
2.6 KiB
Markdown
53 lines
2.6 KiB
Markdown
|
### Ayat: 35-37
|
|||
|
|
|||
|
# Sambil mengajar di Bait Allah, Yesus de bilang
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa waktu telah berlalu dan skarang Yesus ada di dalam Bait Allah. Ini bukan bagian dari percakapan sebelumnya. AT: "Trus, watu Yesus lagi mengajar di Bait Allah, Dia bilang sama orang banyak itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bagaimana bisa ahli-ahli Taurat dong bilang kalo Yesus adalah keturunan Daud?
|
|||
|
|
|||
|
Yesus pake pertanyaan ini untuk bikin orang-orang banyak itu berpikir ke kitab tentang Mazmur yang akan De pake. Ini bisa dituliskan sbagai penyataan. AT: "Pertimbangkan kenapa sampai ahli-ahli Taurat dorang bilang kalo Kristus adalah keturunan Daud." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Putra Daud
|
|||
|
|
|||
|
"seorang keturunan Daud"
|
|||
|
|
|||
|
# Daud sendiri
|
|||
|
|
|||
|
Kata "sendiri" ini menunjuk pada Daud, dan dipake untuk tekankan dia, dan apa yang de katakan. AT: "Itu adalah Daud" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# Di dalam Roh Kudus
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti bahwa Dia diilhami oleh Roh Kudus. Maksudnya, Roh Kudus arahkan Daud dalam de pu perkataan. AT: "diilhami oleh Roh Kudus" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Berkata, 'Tuhan bilang sama Tuanku
|
|||
|
|
|||
|
Di sini, Daud sebut Allah "Tuhan" dan panggil Kristus "sa pu Tuhan." Ini bisa dituliskan dengan lebih jelas. AT: "berkata tentang Kristus, 'Tuhan Allah bilang sama sa pu Tuan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Duduk di sebelah kanan
|
|||
|
|
|||
|
Yesus mengutip sebuah mazmur. Di sini Allah De bilang sama Kristus. Duduk "di seblah kanan Allah" adalah tindakan simbolis dalam menerima penghormatan yang besar dan kuasa dari Allah. AT: "Duduk di tempat yang terhormat di samping Saya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sampai Saya menaru musuh-musuhu di bawah ko pu kekuasaan
|
|||
|
|
|||
|
Pada kutipan ini, Allah berbicara tentang mengalahkan musuh seakan menaru mereka di bawah kaki. AT: "sampai Saya benar-benar kasi kalah Ko pu musuh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bilang Dia 'Tuhan,'
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "-Nya" merujuk kepada Kristus.
|
|||
|
|
|||
|
# Jadi bagaimana mungkin Kristus adalah Daud?
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dituliskan sbagai pernyataan. AT: "jadi pikirkanlah bagaimana Kristus bisa jadi keturunan Daud" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/footstool]]
|