pmy_tn/mrk/12/04.md

22 lines
1009 B
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 4-5
# De utus anak bua satu lagi ke dorang
"pemilik kebun anggur tersebut de utus de pu anak bua ke tukang pekerja kebun anggur"
# Dorang pukul de pu kepala
Ini dapat dituliskan deng lebih jelas. AT: "dorang pi pukul de pu kepala sampe luka parah skali'' (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Deng anak bua yang lain juga
Frasa-frasa ini tunjukan sama anak bua yang lain. AT: "dan anak bua yang lainnya juga ... banyak anak bua yang lain " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Dorang bikin yang lain juga sama begitu
Ini tunjukan kepada semua anak bua yang suda dikirim oleh sang pemilik. Frasa "deng cara yang sama"  tunjuk kepada bagemana dorang disiksa. Ini dapat dituliskan secara jelas. AT: "dorang siksa banyak anak bua yang lain yang diutus dari pemilik kebun anggur " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]