pmy_tn/mrk/07/17.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 17-19
# Pernyataan yang ada hubungannya:
Murid-murid masih tra mengerti apa yang Yesus bilang ke ahli taurat, orang Farisi dan orang banyak. Yesus menjelaskan arti sepenuhnya kepada dong.
# Sekarang
Kata ini digunakan disini untuk menandai alur cerita utama. Yesus sekarang pigi dari kerumuunan orang, di rumahnya bersama Sa pu murid-murid.
# Apa kam juga masih tra paham?
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk memperlihatkan kekecewaannya bahwa dong masih belum paham. Hal ini dapat dilihat sebage pernyataan. AT: "Setelah apa yang Sa katakan dan lakukan, Sa tra menyangka kam tra mengerti." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Tra masuk ke dalam de pu hati
"Hati" disini adalah metonim untuk "pikiran dan tujuan." AT: "Itu tra berpengaruh bagemana dong berpikir atau tujuannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tra kam lihat kah apa yang masuk... Kakus?
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada Sa pu murid-murid sesuatu yang dong suda tau. Itu dapat dinyatakan sebage pernyataan. AT: "Apapun yang masuk...jamban." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Karna itu
Disini "itu" ditujukan untuk apa yang didalam seseorang; apa yang dong makan.
# Semua makanan halal
Hal itu membantu untuk menjelaskan secara jelas apa yang dimaksud kalimat ini. AT: "Semua makanan halal, berarti orang-orang bisa makan makanan tanpa Allah mempertimbangkan makanan kotor/najis" 
# Kata-kata yang di artikan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]