32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Ayat 3-4
|
||
|
|
||
|
# Di tengah-tengah smua orang
|
||
|
|
||
|
"Di tengah-tengah orang banyak ini"
|
||
|
|
||
|
# Manakah yang sah menurut hukum, buat baik pada hari Sabat, atau bunuh?
|
||
|
|
||
|
Yesus bilang ini untuk melawan Dong. De ingin dong akui bahwa sembuhkan orang pada hari Sabat merupakan sesuatu yang sah menurut hukum. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Buat baik pada hari Sabat atau menyakiti, slamatkan hidup atau membunuh
|
||
|
|
||
|
Kedua kata ini memiliki pengertian yang sama, meskipun kedua kata lebih keras dari pada yang pertama. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Slamatkan hidup atau membunuh
|
||
|
|
||
|
Mungkin saja mengulang kata "sah secara hukum" akan membantu, karna itulah yang Yesus tanyakan lagi deng cara yang berbeda. AT: "manakah yang sah secara hukum, slamatkan hidup atau membunuh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Hidup
|
||
|
|
||
|
Ini kembali kepada hidup jasmani dan merupakan suatu majas metonimia untuk kembali kepada seseorang. AT: "seseorang dari kematian" atau "kehidupan seseorang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Tapi dong diam
|
||
|
|
||
|
"Tapi dong tolak untuk jawab De"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Arti
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|