pmy_tn/mrk/02/01.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 1-2
# Pernyataan yang ada hubungan: 
Setelah berkhotbah dan de sembuhkan orang-orang yang tinggal di Galilea situ, Yesus de kembali lagi ke kapernaum tempat de sembuhkan dan de ampuni dosa orang lumpuh itu. 
# Dengar de su ada di rumah
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti Lain: "orang-orang dong su dengar de ada tinggal di rumah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Banyak orang yang kumpul di situ
Kata "di situ" Tertuju pada Yesus de tinggal di rumah kapernaum. AT: "Orang banyak yang kumpul di situ" atau "Orang banyak yang datang ke de rumah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explcit]])
# Trada tempat lagi
Ini tertuju pada su trada tempat di dalam rumah . AT: "trada tempat lagi buat dong masuk" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Yesus kastau Firman buat dong
"firman" Itu metonimia untuk "pesan". Arti Lain: "Yesus de pesan ke dong" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
#
# Kata-kata yang diartikan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/capernaum]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]