30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 5-6
|
||
|
|
||
|
# Berita umum:
|
||
|
|
||
|
Pada ayat 5, Yesus ambil dari Kejadian untuk kas tunjuk kalo suami dan istri seharusnya tra cere.
|
||
|
|
||
|
# De yang ciptakan dong juga bilang, 'buat alasan ini. daging'
|
||
|
|
||
|
Inilah bagian dari apa yang Yesus harapkan orang-orang Farisi su pu pemahaman dari Kitab Suci. Kutipan ini bisa diungkapkan sbagai kutipan tra langsung. De pu arti lain : Dan su pasti tahu kalo Allah juga bilang kalo untuk alasan ini. daging" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# Alasan ini
|
||
|
|
||
|
Ini tu bagian kutipan dari cerita Kejadian tentang Adam dan Hawa. Dalam bacaan ini, alasan satu laki-laki akan kase tinggal de pu bapa dan de pu mama karna Allah ciptakan satu perempuan untuk jadi teman hidup laki-laki.
|
||
|
|
||
|
# Jadi de pu istri
|
||
|
|
||
|
"Tinggal dekat de pu istri" atau "hidup deng de pu istri"
|
||
|
|
||
|
# Dong dua akan jadi satu daging
|
||
|
|
||
|
Ini tu gambaran yang kase penekanan tentang kesatuan dari suami dan istri. De pu arti lain : "Dorang akan jadi satu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Jadi dorang tra lagi dua, tapi satu daging
|
||
|
|
||
|
Ini tu gaya bahasa yang kase penekanan tentang kesatuan dari suami dan istri. De pu arti lain: "Jadi suami dan istri tra lagi sperti dua orang, tapi dorang sperti satu orang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
#### Arti Kata-kata
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|