35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
Yesus tanggapi teguran yang keras dari orang-orang Farisi.
|
|||
|
|
|||
|
# Buat dorang
|
|||
|
|
|||
|
"Buat orang-orang Farisi"
|
|||
|
|
|||
|
# Kam tra pernah baca ... sama de?
|
|||
|
|
|||
|
Yesus pake pertanyaan ini tuk tanggapi teguran yang keras dari orang-orang Farisi. Yesus tantang dorang tuk pikir arti dari Firman yang dong su baca. Arti lainnya: "Sa tahu kam su baca tentang ... sama de" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Rumah Allah
|
|||
|
|
|||
|
Pada masa Daud, Bait Allah blum ada.Arti lainnya: "kemah suci" atau "tempat untuk sembah Allah"
|
|||
|
|
|||
|
# Roti untuk persembahan
|
|||
|
|
|||
|
Ini tu roti suci yang ditaruh para imam di depan Allah di dalam kemah suci. Arti lainnya: "roti yang ditaruh para imam di depan Allah" atau "roti suci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# De sama-sama deng dong
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang yang sama-sama deng Daud"
|
|||
|
|
|||
|
# Tapi hanya boleh buat para imam
|
|||
|
|
|||
|
"Tapi menurut Taurat, hanya imam yang boleh makan"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata yang diartikan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|