29 lines
1.7 KiB
Markdown
29 lines
1.7 KiB
Markdown
|
### ayat 31-33
|
|||
|
|
|||
|
# Sa akan biarkan ko pu kota-kota terbengkalai dan hancurkan ko pu tempat- tempat kudus
|
|||
|
|
|||
|
Karna Allah kirim pasukan-pasukan untuk lakukan hal-hal ini seakan-akan Ia lah yang akan melakukannya. AT: "sa mengirim pasukan musuh untuk meruntuhkan kota-kota ko dan hancurkan ko pu tempat-tempat suci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko pu tempat-tempat kudus
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah tempat-tempat di mana orang-orang sembah berhala, bukannya menyembah Tuhan.
|
|||
|
|
|||
|
## Sa tra akan senang deng bau harum ko pu persembahan
|
|||
|
|
|||
|
##### Biasanya Allah senang deng aroma persembahan. Hal ini melambangkan kesenanganNya terhadap dong yang bakar persembahan kepadaNya. Tapi dalam hal ini, orang-orang yang bakar persembahan, tetapi Allah tra akan lagi senang kepada dong. AT: "Kau akan bakar persembahan, tapi sa tra akan lagi senang kepada ko " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa akan menghunus pedang di hadapan ko
|
|||
|
|
|||
|
ini melambangkan pengiriman pasukan untuk menyerang dong. AT: "sa kirimkan pasukan musuh untuk menyerang ko" atau "Sa akan kirim pasukan musuh untuk menyerang ko deng dong pu pedang " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ko pu Negri akan jadi terlantar dan kota-ko pu kota akan hancur
|
|||
|
|
|||
|
ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif.. AT: "Kau akan meninggalkan ko pu tanah, dan ko pu musuh akan hancurkan ko pu kota-kota" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctuary]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devastated]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|