27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
|
### Imamat 20: 19-21
|
||
|
|
||
|
# Jang ko berzinah deng ko pu tanta
|
||
|
|
||
|
Ko bisa menggunakan kata-kata lain dalam ko pu terjemahan. AT: "kam seharusnya tra melakukan berzina deng sodara perempuan ko pu mama atau ko pu bapa atau istri ko pu paman" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Dong dua akan menanggung kesalahan dong sendiri
|
||
|
|
||
|
Isitilah "Menanggung kesalahan dong sendiri" berarti "dong bertanggung jawab atas dong pu dosa sendiri." AT: "Sa akan menghukum dong atas dong pu dosa sendiri" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Laki-laki tidur deng de pu tanta
|
||
|
|
||
|
Ini adalah cara yang sopan untuk berbicara tentang perzinaan. Ko dapat menggunakan kata-kata lain dalam ko pu terjemahan. AT: "laki-laki melakukan perzinahan deng de pu tanta" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Jika seseorang mengambil de pu sodara pu istri
|
||
|
|
||
|
Ini adalah sebuah penggambaran. AT: "Jika seorang laki-laki de menikahi deng de pu sodara pu istri" (Lij [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Dong tra akan miliki anak
|
||
|
|
||
|
Banyak versi dari Alkitab menerjemahkan ini sbagai "dong akan mati tanpa anak"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|