pmy_tn/jos/11/10.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 10-11
# De pu raja dapa bunuh deng mata pedang
"Yosua de bunuh raja Hazor dengan mata pedang"
# Dulu itu Hazor de pemimpin sluruh kerajaan itu.
Hazor de jadi kota yang paling penting dinyatakan sperti Hazor de jadi kepala atas kerajaan-kerajaan lain. Arti lain: Dulu itu Hazor yang paling penting dari sluruh kerajaan itu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Deng mata pedang makhluk smua yang ada didalam itu dapa bunuh, sampe tra ada sisa dari smua yang bernafas
Kedua kata ini mempunyai makna yang sama dan menekankan pada musnah smua. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# De musnakan 
Kata "de" mengacu pada Yosua dan mewakili de pu diri dan de pu tentara. Penumpasan seutuhnya terhadap stiap makhluk yang ada di kota dinyatakan seolah-olah smua makhluk itu dipersembahkan untuk dihancurkan. Arti lain: "tentara musnakan dong smua ". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kata-kataTerjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]