pmy_tn/job/27/07.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayub 27:7
## Biar sa pu musuh jadi lemah dan biar yang mana yang bangkit lawan sa
Dua kalimat dimulai dengan kata-kata yang berikan arti yang sama. Keduanya gunakan bersama untuk tekankan keinginan kuat yang dimiliki Ayub untuk hal ini harus terjadi. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## Biar sa pu musuh jadi seperti orang fasik  
Apa de ingin de pu musuh  jadi orang tra kenal Tuhan dikase lihat deng jelas. Terjemahan lain: "Biar musuh dihukum sperti seorang penjahat" ato "Biar Allah menghukum sa pu musuh sperti de menghukum orang-orang jahat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
###
###
## Biar de bangkit untuk lawan sperti orang yang tra kenal Tuhan
Apa de  ingin orang itu sebagai laki-laki yang jahat terlihat deng jelas. Terjemahan lain: "biar de bangkit melawan sa dan dihukum sebgai seorang penjahat" (Lihat; [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## De yang bangkit lawan sa
Disini "bangkit lawan sa" adalah sbuah penggambaran "menentang sa." Kata ini secara keseluruhan kastunjuk ke Ayub pu musuh. Terjemahan lain: "de yang menentang sa" ato "sa pu musuh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])