pmy_tn/job/24/13.md

13 lines
869 B
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayub 24:13
## Pernyataan Yang Ada Hubungannya:
Ayub melanjutkan de pu perkataan.
## Brontak lawan trang
Beberapa kemungkinan arti "terang" disini itu 1) cahaya yang kelihatan atau 2) cahaya rohani, yang menunjuk pada Allah atau hidup yang benar. Terjemahan lain: "membenci siang hari" atau "tra mau bikin apapun secara terbuka" ato "berontak lawan Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## Dong tra kenal de pu jalan-jalan dan tra tinggal di de pu lintasan
Kalimat dua-dua di atas itu menjelaskan tentang hal yang sama, dan di pake bersamaan untuk kasi penekanan kalo dong tra mau ikuti jalan yang terang. Terjemahan lain: "dong tra tau bagemana hidup dalam kehidupan yang baik; dong lebih pilih untuk menjauh dari hidup yang benar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])