23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#### Ayub 16 : 5
|
||
|
|
||
|
# Sa kas kuat ko deng sa pu mulut, dan sa tra akan tahan penghiburan dari sa pu mulut
|
||
|
|
||
|
Kata "mulut" dan "bibir" menunjuk pada kata-kata atau kalimat yang diucapkan seseorang menggunakan mulut dan bibirnya. Ayub bicara deng sinis yang artinya de pu kebaikan dari apa yang diucapakn. arti ain: "De pu perkataan tra kase ko semangat! Tentu saja tra kase ringan ko pu kesedihan " ato "Deng bicara ke sa sperti yang su kam bilang ke sa sbelumnya, sa tra akan kase ko semangat ato ringankan ko pu kesedihan" (Lihat:
|
||
|
|
||
|
[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
### Deng sa pu mulut
|
||
|
|
||
|
Di sini "mulut" Ayub mewakili apa yang de bilang.arti lain: "deng apa yang sa ucapkan"
|
||
|
|
||
|
(Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Sa bibir gemetar
|
||
|
|
||
|
Ini ditunjuk pada kata-kata atau kalimat yang de katakan. Arti lain: "kata-kata yang menghibur sa"
|
||
|
|
||
|
(Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Akan bawa kelegaan sama ko
|
||
|
|
||
|
Ini berbicara tentang kesedihan yang seolah-olah sperti sbuah beban yang berat secara fisik. Arti lain: "mengurangi ko pu kesedihan" ato"tolong ko ringankan kesedihan" (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|