19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#### Ayub 10:16
|
||
|
|
||
|
# Jika sa angkat sa pu kepala, TUHAN akan memburu sa sperti seekor singa
|
||
|
|
||
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ini menunjukkan kepada situasi yang seharusnya tra terjadi atau 2) Ini adalah gambaran dari situasi yang terjadi berulang-ulang. Arti lain: "Ketika sa angkat sa pu kepala, ko akan memburu sa sperti seekor singa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
# Jika sa angkat sa pu kepala
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini memiliki arti menjadi kepercayaan diri atau kebanggaan. Arti lain: "Jika sa menjadi tinggi hati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# TUHAN akan memburu sa sperti seekor singa
|
||
|
|
||
|
Bebrapa kemungkinan arti dari kiasan ini 1) Allah memburu Ayub sperti sbuah mangsa atau 2)Ayub sperti seseorang yang diburu oleh Allah (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# Akan kembali menunjukkan keajaiban kuasaTUHAN kepada sa.
|
||
|
|
||
|
Kata ini menggambarkan keajaiban bagemana Allah menunjukkan ironi ato bagemana Allah menunjukkan kekuatannya deng bertindak membahayakan Ayub ( Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|