50 lines
2.2 KiB
Markdown
50 lines
2.2 KiB
Markdown
|
### Ayat: 12-13
|
||
|
|
||
|
# Jawaban ini
|
||
|
|
||
|
Di sini "jawaban ini" mengacu kepada jawaban Yesus. AT: "saat Pilatus dengar Jawaban Yesus "(Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Pilatus berusaha bebaskan De
|
||
|
|
||
|
Bentuk dari "Berusaha" dalam aslinya menunjukan bawa Pilatus coba "Deng keras" atau "berulang-ulang" untuk kase bebas Yesus. AT: "de berusaha keras untuk kase bebas Yesus" Atau "dia berusaha lagi dan lagi untuk bebaskan Yesus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Tapi orang-orang Yahudi teriak
|
||
|
|
||
|
Di sini "orang-orang Yahudi" adalah Sinekdot yang mengacu kepada pemimpin orang-orang Yahudi yang menentang Yesus. Aslinya, bentuk dari "Teriak" menunjukan bawa dong teriak atau teriak ulang-ulang. AT: "tapi pemimpin orang-orang Yahudi trus menerus teriak" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Engkau bukan sahabat Kaisar
|
||
|
|
||
|
"Kam lawan Kaisar" atau "kam menentang kekaisaran"
|
||
|
|
||
|
# Buat diriNya raja
|
||
|
|
||
|
"Menganggap bawa diriNya adalah raja"
|
||
|
|
||
|
# De bawa Yesus keluar
|
||
|
|
||
|
Di sini "Dia" mengacu kepada Pilatus dan itu adalah sinekdot untuk "Pilatus perintahkan de punya prajurit-prajurit". AT: "de perintahkan de punya prajurit-prajurit untuk bawa Yesus keluar" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Duduk
|
||
|
|
||
|
Orang penting sperti Pilatus duduk pas dong lakukan kewajiban resmi, sementara orang yang tra terlalu penting berdiri.
|
||
|
|
||
|
# Di kursi pengadilan
|
||
|
|
||
|
Ini adalah kursi kusus yang mana orang penting sperti Pilatus duduk waktu de buat keputusan resmi. Kalo ko punya bahasa miliki cara tersendiri untuk menjelaskan tindakan ini, kam dapat menggunakannya
|
||
|
|
||
|
# Di tempat nama "Litostrotos,"
|
||
|
|
||
|
Ini adalah podium batu kusus dimana hanya orang penting yang bole pigi kesana. Kam dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "di tempat yang orang sebut Litostrotos," (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Ibrani
|
||
|
|
||
|
Ini mengacu kepada bahasa yang digunakan orang Israel untuk bicara
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pilate]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
|