pmy_tn/jer/06/01.md

37 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Yeremia 6 : 1
## Brita Umum :
TUHAN bicara
## Lari demi keselamatan,dari tengah-tengah Yerusalem
Di sini "cari slamat" menggambarkan apa yang dong lakukan untuk selamat. Terjemahan lain : "carilah aman .... dengan meninggalkan Yerusalem" ato "kasi tinggal  Yerusalem....sampe ko slamat selamat" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## Anak-anak Benyamin  
Sama siapa TUHAN bicara.
## Tiup trompet di Tekoa
Sebuah trompet dipake untuk kasi ingat orang-orang akan ada penyerangan. Arti lain : "Tiup trompet di Tekoa untuk kasi ingat orang-orang kalo dong akan diserang." (Liat :  [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tekoa
Ini adalah nama kota, 18 km ke Selatan Yerusalem. de pu nama artiinya "sebuah tanduk untuk ditiup" (Liat :  [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
## Kasi naik panji-panji di Bet-Kerem 
Mungkin de pu arti adalah 1) tanda itu asap de pu asal dari api. Arti lain : "kasi menyala api untuk kirim asap ke Bet-Kerem untuk kasi ingat orang-orang kalo musuh su datang" ato 2) tanda itu berupa bendera. Arti lain "kasi naik panji-panji di Bet-Kerem untuk kasi ingat orang-orang kalo musuh su datang"
## Bet-Kerem 
Nama kota yang de pu letak 10 km ke selatan Yerusalem. Arti nama kota itu "kebun anggur".
# Bencana dari Utara
Di sini "kejahatan" menggambarkan bencana dan orang-orang yang akan sebabkan de. Arti lain : "musuh akan datang dari Utara dan sebabkan bencana terjadi atas de" atau "musuh datang dari utara buat hancurkan de" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kehancuran yang sangat besar akan datang
Bagemana kehancuran akan datang dapat dinyatakan deng jelas. Arti lain : "Musuh akan datang dan hancurkan de" atau "Musuh akan datang dan hancurkan de" (Liat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])