pmy_tn/gen/43/13.md

38 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayat: 13-15
## Bawalah Benyamin
"Bawalah juga Benyamin"
## Kembali kepada orang itu
"kembali"
## Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu taruh belas kasi kepada ko
Kata benda abstrak  "belas kasi" dapat dinyatakan sbagai kata sifat "baik." arti lainnya: Sa berdoa kepada Allah Mahakuasa untuk membuat orang itu baik kepada ko" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## Ko pu Sodara yang lain
"Simeon"
## Kalo sa sedi akan kehilangan sa pu anak-anak, sa sedi akan kehilangan
"Kalo sa kehilangan anak-anak, sa kehilangan anak-anak sa." Ini berarti Yakub harus terima apapun yang terjadi kepada de pu anak-anak.
## Di tangan dorang membawa
"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. arti lainnya: "dorang membawa" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## Pigi ke Mesir
Sangat umum menggunakan kata "pigi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]