38 lines
1.2 KiB
Markdown
38 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Ayat: 13-15
|
||
|
|
||
|
## Bawalah Benyamin
|
||
|
|
||
|
"Bawalah juga Benyamin"
|
||
|
|
||
|
## Kembali kepada orang itu
|
||
|
|
||
|
"kembali"
|
||
|
|
||
|
## Allah yang Mahakuasa kiranya membuat orang itu taruh belas kasi kepada ko
|
||
|
|
||
|
Kata benda abstrak "belas kasi" dapat dinyatakan sbagai kata sifat "baik." arti lainnya: Sa berdoa kepada Allah Mahakuasa untuk membuat orang itu baik kepada ko" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
## Ko pu Sodara yang lain
|
||
|
|
||
|
"Simeon"
|
||
|
|
||
|
## Kalo sa sedi akan kehilangan sa pu anak-anak, sa sedi akan kehilangan
|
||
|
|
||
|
"Kalo sa kehilangan anak-anak, sa kehilangan anak-anak sa." Ini berarti Yakub harus terima apapun yang terjadi kepada de pu anak-anak.
|
||
|
|
||
|
## Di tangan dorang membawa
|
||
|
|
||
|
"tangan" di sini mewakili seorang individu secara keseluruhan. arti lainnya: "dorang membawa" (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## Pigi ke Mesir
|
||
|
|
||
|
Sangat umum menggunakan kata "pigi" saat itu saat berbicara tentang bepergian dari Kanaan ke Mesir.
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
|