pmy_tn/gen/39/16.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayat 16-18
# De pu tuan
"Tuannya Yusuf." Ini merujuk sama Potifar.
# De menceritakan kepadanya
"De menjelaskan sama sperti ini"
# Bawa ke kitorang
Kata "kitorang" merujuk sama Potifar, istrinya, dan termasuk sisa rumah tangganya. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Datang untuk mempermainkan sa
"Datang untuk membodohi sa." Disini, kata "mempermainkan" adalah sbuah ungkapan yang lembut untuk "meraih dan tidur bersama." Terjemahan lainnya: "Datang ketempat sa berada dan mencoba memaksa sa untuk tidur deng de" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Maka ketika
"Kemudian." Istri Potifar menggunakan ungkapan ini untuk menandai peristiwa slanjutnya dalam anggapan de sedang memberitahunya tentang Yusuf yang mencoba untuk tidur deng de. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Lari keluar
"Berlari keluar dari rumah"
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]