pmy_tn/gen/25/27.md

34 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Kejadian 25:27-28
# jadi satu orang berburu yang trampil
"jadi ahli dalam berburu dan bunuh hewan untuk de makan"
# satu orang yang tenang
"Satu orang yang sante" atau "orang yang tra terlalu aktif"
# yang suka tinggal di tenda-tenda
Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sbuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang. Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Skarang
Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Ishak de suka
Di sini kata "mengasihi" berarti "menyukakan" atau lebi menyukai."
# karna de makan hewan buruan, 
"karna de makan hewan yang de buru oleh Esau" atau "karna de nikmati makan hewan buas yang Esau tangkap"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]