34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Kejadian 25:27-28
|
|||
|
|
|||
|
# jadi satu orang berburu yang trampil
|
|||
|
|
|||
|
"jadi ahli dalam berburu dan bunuh hewan untuk de makan"
|
|||
|
|
|||
|
# satu orang yang tenang
|
|||
|
|
|||
|
"Satu orang yang sante" atau "orang yang tra terlalu aktif"
|
|||
|
|
|||
|
# yang suka tinggal di tenda-tenda
|
|||
|
|
|||
|
Ini berbicara tentang waktu seakan itu adalah sbuah komoditas yang dapat dihabiskan seseorang. Terjemahan lain: "yang tetap tinggal di tenda hampir setiap waktu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Skarang
|
|||
|
|
|||
|
Kata ini digunakan untuk menandai perubahan fokus yang bergeser dari cerita ke latar belakang informasi tentang Ishak dan Ribka. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ishak de suka
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "mengasihi" berarti "menyukakan" atau lebi menyukai."
|
|||
|
|
|||
|
# karna de makan hewan buruan,
|
|||
|
|
|||
|
"karna de makan hewan yang de buru oleh Esau" atau "karna de nikmati makan hewan buas yang Esau tangkap"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|