35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
|
### Ayat 20-22
|
||
|
|
||
|
# Menurut dong pu jenis
|
||
|
|
||
|
"Dari tiap jenis yang berbeda"
|
||
|
|
||
|
# Makhluk-makhluk yang merayap di tanah
|
||
|
|
||
|
Ini kase tau pada binatang-binatang kecil yang bergerak di atas tanah.
|
||
|
|
||
|
# Spasang dari tiap jenis
|
||
|
|
||
|
Ini kase tau pada sepasang dari tiap jenis burung dan binatang.
|
||
|
|
||
|
# Jaga dong supaya tetap hidup
|
||
|
|
||
|
"Jaga dong supaya tetap hidup"
|
||
|
|
||
|
# Bagi ko...ko pu diri..
|
||
|
|
||
|
Kata-kata ini kase tau kepada Nuh dan bentuk tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# Makanan yang dimakan
|
||
|
|
||
|
"Makanan yang dimakan oleh orang-orang dan binatang-binatang"
|
||
|
|
||
|
# Maka Nuh bikin, Sesuai deng smua yang Allah bicara, maka de lakukan
|
||
|
|
||
|
Kedua kalimat ini de pu arti sama. Kalimat kedua itu de jelaskan yang pertama dan tekankan bahwa Nuh menaati Allah. Kalimat sejajar ini dapat digabungkan menjadi satu. AT: "Maka Nuh bikin segala sesuatu yang diprintahkan oleh Allah kepada de" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|