17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 32:1
|
|||
|
|
|||
|
## Pada
|
|||
|
|
|||
|
Persamaan kata ini dipake untuk tandai awal dari sbuah crita yang baru. Kalo dalam kam pu bahasa pu cara untuk jelaskan ini, kam bisa pikir lagi untuk dipake.
|
|||
|
|
|||
|
## Bulan kedua belas, pada hari pertama bulan itu
|
|||
|
|
|||
|
Ini itu bulan kedua belas dan akhir bulan dari kalender Ibrani. Hari pertama yang dekat deng akhir bulan Februari. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
## Pada tahun kedua belas
|
|||
|
|
|||
|
Ini kase tunjuk pada tahun kedua belas pemerintahan raja Yoyakhin. Arti lain: "tahun kedua belas dari pengasingan raja Yoyakhin. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
## Firman TUHAN datang
|
|||
|
|
|||
|
Ucapan ini dipake untuk perkenalkan sesuatu yang Allah bilang ke smua nabi atau De pu umat. Liat bagemana ini diartikan di [Yehezkiel 3:16](../03/16.md). Arti lain: "TUHAN kase tau pesan ini" atau "TUHAN kase tau kata-kata itu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|