47 lines
1.7 KiB
Markdown
47 lines
1.7 KiB
Markdown
|
### Keluaran 32:12 - 14
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Musa trus baku tawar deng Allah supaya tra kasi hancur bangsa israel.
|
||
|
|
||
|
# Orang Mesir nanti dong bilang,''De pimpin dong kluar buat kase hancur dong dari dalam bumi?''
|
||
|
|
||
|
Musa pake pertanyaan ini untuk coba bujuk Allah untuk tra kasi hancur De pu umat. Gaya tanya ini dapat diterjemahkan ke dalam sbuah pernyataan. AT: Kalo Ko kasi hancur Ko pu umat, orang-orang Mesir nanti dong bilang, "De pimpin dong kluar.. buat kasi hancur dong dari dalam bumi ini." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Dalam bumi
|
||
|
|
||
|
"Dari permukaan bumi" atau "dari bumi"
|
||
|
|
||
|
# Balik lagi dari Ko pu marah
|
||
|
|
||
|
"Berhenti dari Ko pu murka" atau "Berhenti menjadi sangat marah"
|
||
|
|
||
|
Ko pu Marah
|
||
|
|
||
|
Musa de bicara mengenai marah Allah seolah-olah itu adalah api yang membakar. AT: "Tuhan Ko pu marah yang mengerikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ingat sama Abraham
|
||
|
|
||
|
"Ingat Abraham" atau "Pikir Abraham"
|
||
|
|
||
|
# Ko bersumpah
|
||
|
|
||
|
"Ko bikin sbuah sumpah" atau "ko bersumpah janji"
|
||
|
|
||
|
# Dong akan mewariskan slamanya
|
||
|
|
||
|
Allah bicara tentang dong ad pu tanah itu macam dong akan mewariskannya. AT: "Dong akan memillikinya slamanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|