pmy_tn/exo/22/22.md

24 lines
801 B
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 22-24
# Ko tra usah tindas janda atau anak yatim
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Ko jang menindas janda-janda dan anak yang tra pu orang tua". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Janda
"Seorang prempuan yang de pu suami su mati".
# Anak yatim
"Anak yatim" ato "seorang anak yang tra pu orang tua".
# Sa akan bunuh ko deng pedang
Bunuh "deng pedang" adalah gambaran yang berarti seseorang akan mati deng kekerasan, atau mungkin mati dalam prang. AT: "Ko akan mati oleh karna kekerasan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]