29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat:15-18
|
||
|
|
||
|
# Kam knapa, Musa, masih berteriak-teriak sama Sa?
|
||
|
|
||
|
Musa spertinya tlah berdoa sama Allah tuk minta bantuan, jadi Allah pake pertanyaan ini tuk paksa Musa spaya bertindak. Pertanyaan retorik ini dapat diartikan menjadi sbuah pernyataan, AT: "Jang berteriak-teriak Sama Sa lagi, Musa." (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Blah ini menjadi dua
|
||
|
|
||
|
"Blah lautan menjadi dua bagian"
|
||
|
|
||
|
# Hati-hati suda
|
||
|
|
||
|
"Tau"
|
||
|
|
||
|
# Sa akan kraskan hati orang-orang Mesir
|
||
|
|
||
|
"Hati" di sini ditujukan pada orang-orang Mesir itu sendiri. Sikap kras kepala dorang dibahas seolah-olah hati dorang benar-benar kras. Liat arti ungkapan yang sama dalam [Keluaran 9:12](../09/11.md). AT: "Sa akan Sebabkan orang-orang Mesir menjadi smakin menentang." (liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Spaya dorang kejar orang-orang itu
|
||
|
|
||
|
"Spaya orang-orang Mesir berlari ke arah lautan kejar orang-orang Israel dong"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/staff]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horsemen]]
|