23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Ayat : 11-12
|
||
|
|
||
|
# Brita Umum:
|
||
|
|
||
|
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Bagaikan burung rajawali guncang-guncangkan de pu sarang, melayang-layang di atas de pu anak, De merentangkan De pu sayap untuk tangkap dong, serta membawanya di atas De pu kepakan.
|
||
|
|
||
|
Ini berarti bahwa TUHAN awasi dan melindungi bangsa Israel waktu dong berada di padang gurun. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# sayap
|
||
|
|
||
|
Ujung terluar/tepian dari sayap burung
|
||
|
|
||
|
# Menuntun umatnya ... menyertainya
|
||
|
|
||
|
Musa kembali berbicara kepada bangsa Israel sebagai "Yakub" ([Ulangan 32:9-10](./09.md)). Kam mungkin dapat menerjemahkan ini seolah-olah Musa sedang berbicara kepada bangsa Israel sbagai banyak orang. Terjemahan lain: "menuntun dorang ... bersama deng dorang" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eagle]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|