25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 17-18
|
||
|
|
||
|
# Jang biarkan satu pun barang-barang khusus itu melekat di kam pu tangan
|
||
|
|
||
|
TUHAN mengutuk sesuatu dan berjanji untuk menghancurkannya yang dikatakan seolah-olah TUHAN membuat objek itu terpisah dari yang lainnya. Ini bisa dinyatakan sbage bentuk aktif. Arti lain: "Kam tra seharusnya simpan barang-barang yang Allah perintahkan sama kam untuk dihancurkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Melekat di kam pu tangan
|
||
|
|
||
|
Ini adalah cara orang mengatakan seseorang menyimpan sesuatu. Arti lain: "Harus kam simpan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Kemarahan TUHAN berhenti dan De kas tunjuk belas kasih sama kam
|
||
|
|
||
|
TUHAN tra lagi murka seolah-olah diungkap sbage kemurkaannya pada suatu objek dan TUHAN secara fisik berbalik darinya itu. Arti lain: "TUHAN tra lagi murka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Sama kam pu nenek moyang dan bapa-bapa
|
||
|
|
||
|
Di sini "Bapa-bapa" artinya leluhur atau nenek moyang.
|
||
|
|
||
|
# Kam dengar suara TUHAN
|
||
|
|
||
|
Di sini "Suara" tekankan apa yang TUHAN katakan. Arti lain: "Kamu taati apa yang TUHAN katakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Apa yang benar di depan kam pu TUHAN, Allah.
|
||
|
|
||
|
Mata tekankan penglihatan, dan penglihatan tekankan pikiran-pikiran atau keputusan. Arti lain: "Melakukan apa yang benar dalam keputusan TUHAN" atau "yang mana TUHAN Allahmu pertimbangkan untuk menjadi baik" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|