21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
### Amos 4:3
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Allah lanjutkan De pu firman ke bangsa Israel.
|
||
|
|
||
|
## Keluar lewat belahan tembok
|
||
|
|
||
|
Tempat-tempat di mana musuh su kase roboh tembok kota untuk masuk.
|
||
|
|
||
|
## Kam akan dapa lempar ke arah Hermon
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dikase tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong akan lempar kam ke Hermon "atau" kam pu musuh akan paksa kam kase tinggal kota dan pigi ke Hermon" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Hermon
|
||
|
|
||
|
Ini adalah nama tempat yang tra tong tau atau mengarah ke Gunung Hermon. Beberapa terjemahan terbaru artikan de deng hal itu. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# begini firman TUHAN
|
||
|
|
||
|
TUHAN bicara tentang De pu diri deng nama untu kase tunjuk kepastian tentang apa yang akan De-kase liat. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Amos 2: 12. Terjemahan lain: "Itu adalah yang dikase tunjuk TUHAN "atau" inilah yang Sa, TUHAN, yang kase tunjuk akan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|