28 lines
1000 B
Markdown
28 lines
1000 B
Markdown
|
### Ayat: 7-8
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||
|
|
||
|
Lukas kastau tentang khotbah Paulus di Troas dan yang terjadi deng Eutikhus.
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "kitong" tunjuk ke penulis, Paulus, dan yang donglakukan perjalanan bersama dong, tapi tra termasuk pembaca. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] dan [Kis 20:4-6](./04.md))
|
||
|
|
||
|
# Untuk kas peca roti
|
||
|
|
||
|
Roti merupakan dong pu makanan. Mungkin artinya 1) ini merujuk ke makan bersama. AT: "makan-makan" atau 2) ini tertujuh ke makan yang akan dong makan sam-sama dalam peringatan kematian dan kebangkitan Kristus. AT: "untuk makan Perjamuan Malam Tuhan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# De tetap bicara
|
||
|
|
||
|
"De lanjutkan bicara"
|
||
|
|
||
|
# Ruang atas
|
||
|
|
||
|
Ini dapat tertujuh pada lantai ketiga rumah tersebut.
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeweek]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
|