pmy_tn/act/18/27.md

48 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 27-28  
# Berita Umum:
Di sini, kata "ia," "dia," dan "nya" merujuk kepada Apolos. (Liat: [Kisah Para Rasul 18:24-26](./24.md))
#
# Berita Umum:
Akhaya merupakan suatu provinsi Roma di bagian selatan Yunani. Liat bagemana Anda artikan ini di [Kisah Para Rasul 18:12](./12.md).
# Untuk melewati Akhaya
"Untuk pigi menuju daerah Akhaya." Frasa "melewati" di pake di sini karna Apolos harus menyeberangi Laut Aegea untuk mencapai Akhaya dari Efesus.
# sodara-sodara
Kata "sodara-sodara" di sini merujuk sama para laki-laki dan perempuan yang percaya. Anda dapat kase tegas bahwa yang dimaksudkan adalah orang-orang percaya di Efesus. AT: "sesama orang percaya di Efesus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tuliskan sama para murid
"Menulis surat sama orang-orang Kristen di Akhaya"
# Dong yang percaya oleh anugerah
"Dong yang tlah percaya pada keslamatan oleh karna anugerah" ato "Dong, yang oleh anugerah Allah jadi percaya pada Yesus"  
# Apolos deng mantap menyangkal orang-orang Yahudi dalam debat di muka umum
"Dalam debat di muka umum, Apolos deng mantap kase tunjuk kalo orang-orang Yahudi tlah salah"
# Kase tunjuk berdasarkan tulisan-tulisan firman kalo Yesus adalah Kristus
"Saat de kase tunjuk sama dong berdasarkan tulisan-tulisan firman bahwa Yesus adalah Kristus"
##### kata-kata yang diartikan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/apollos]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]