65 lines
2.5 KiB
Markdown
65 lines
2.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 15-18
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
|||
|
|
|||
|
Yakobus mengutip nabi Amos dari Perjanjian Lama.
|
|||
|
|
|||
|
# Brita umum:
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "Sa" kase tunjuk sama Allah yang bicara lewat perkataan de pu para nabi.
|
|||
|
|
|||
|
# Perkataan para nabi sama
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "perkataan" pu arti satu pesan.Terjemahan yang Lain: "Apa yang dibilang oleh para nabi" ato "Para nabi katakan hal yang sama" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sama deng ini
|
|||
|
|
|||
|
"Kase tegas kebenaran ini"
|
|||
|
|
|||
|
# Sperti yang tertulis
|
|||
|
|
|||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti yang Lain: "sperti yang dong tulis" ato "sperti yang ditulis oleh nabi Amos di zaman dahulu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa akan bangun ulang kemah Daud yang su runtuh, kembali
|
|||
|
|
|||
|
Ini bicara tentang Allah yang pilih ulang salah satu turunan Daud untuk printah de pu bangsa sperti de bangun kemah kembali stelah kemah yang lalu su runtuh. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kemah
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "kemah" kase tunjuk untuk keluarga Daud. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Umat manusia yang masih sisa bisa cari Tuhan
|
|||
|
|
|||
|
Ini bicara tentang orang-orang yang ingin patuhi Allah dan belajar untuk lebih kenal De sperti dong benar-benar cari De (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Umat manusia yang sisa
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "manusia" termasuk laki-laki dan perempuan. Arti yang Lain: "manusia yang masih sisa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bisa cari Tuhan
|
|||
|
|
|||
|
Allah sedang bicara tentang De pu diri dalam bentuk orang ketiga. Terjemahan yang Lain: "bisa cari Sa, Tuhan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# Termasuk sluruh orang bukan Yahudi yang dapa panggil deng Sa pu nama.
|
|||
|
|
|||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti yang Lain: "termasuk sluruh orang yang bukan Yahudi yang jadi sa punya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sa pu nama
|
|||
|
|
|||
|
Disini "Sa pu nama" kase tunjuk sama Allah. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Yang su dapa kenal
|
|||
|
|
|||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti yang Lain: "kalo orang-orang su kenal" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|