34 lines
1.6 KiB
Markdown
34 lines
1.6 KiB
Markdown
|
#### Ayat 5-6
|
||
|
|
||
|
# Trus Petrus dapa kurung dalam penjara
|
||
|
|
||
|
Ini berarti kalo prajurit dong secara terus menerus jaga Petrus dalam penjara. Hal ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Jadi prajurit dong jaga Petrus didalam penjara" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Berdoa deng sungguh-sungguh kepada Allah untuk Petrus dari jemaat dorang
|
||
|
|
||
|
Ini dapat ditentukan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Kelompok orang beriman di Yerusalem deng sungguh-sungguh berdoa ke Allah sama dia" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Deng sungguh-sungguh
|
||
|
|
||
|
"Secara terus menerus dengan pengorbanan" ato "deng komitmen tanpa berhenti"
|
||
|
|
||
|
# Pada malam sebelum Herodes mau bawa de tuk pengadilan
|
||
|
|
||
|
Herodes de rencana tuk eksekusi Petrus dapat diperbaiki. Terjemahan lainnya: "Hal ini terjadi pada hari sebelum Herodes akan bawa kluar Petrus dari penjara tuk bawa de ke pengadilan dan kemudian hukum mati dia" (Liat: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Terikat deng dua rantai
|
||
|
|
||
|
"Terikat deng dua rantai" ato "terkunci deng dua rantai." Stiap rantai su terpasang pada salah satu dari dua penjaga yang diseblah Petrus.
|
||
|
|
||
|
## Dong terus awasi penjara
|
||
|
|
||
|
##### "Dong jaga pintu penjara"
|
||
|
|
||
|
#### kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
|