pmy_tn/act/12/05.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### Ayat 5-6
# Trus Petrus dapa kurung dalam penjara
Ini berarti kalo prajurit dong secara terus menerus jaga Petrus dalam penjara. Hal ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Jadi prajurit dong jaga Petrus didalam penjara" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Berdoa deng sungguh-sungguh kepada Allah untuk Petrus dari jemaat dorang
Ini dapat ditentukan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Kelompok orang beriman di Yerusalem deng sungguh-sungguh berdoa ke Allah sama dia" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Deng sungguh-sungguh
"Secara terus menerus dengan pengorbanan" ato "deng komitmen tanpa berhenti"
# Pada malam sebelum Herodes mau bawa de tuk pengadilan
Herodes de rencana tuk eksekusi Petrus dapat diperbaiki. Terjemahan lainnya: "Hal ini terjadi pada hari sebelum Herodes akan bawa kluar Petrus dari penjara tuk bawa de ke pengadilan dan kemudian hukum mati dia" (Liat: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Terikat deng dua rantai
"Terikat deng dua rantai" ato "terkunci deng dua rantai." Stiap rantai su terpasang pada salah satu dari dua penjaga yang diseblah Petrus.
## Dong terus awasi penjara
##### "Dong jaga pintu penjara"  
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]