pmy_tn/act/05/17.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Kisah Para Rasul 5:17-18
## Pernyataan yang ada hubungannya:
Para pemimpin agama waktu itu  dong mulai aniaya para orang percaya.
# Namun
Ini dimulai sebuah crita yang bertolak belakang. Ko dapat terjemahkan ini ke dalam cara dimana ko pu  bahasa mengenalkan sebuah crita yang  de bertolak belakang.
# imam besar bangkit
Gabungan kata "bangkit" berarti para imam besar putuskan untuk mengambil tindakan, bukan berdiri dari posisi duduk. AT: "Para imam besar  dorang ambil tindakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dong dipenuhi dengan iri hati
Kata benda abstrak "iri hati" dapat artikan sebagai sebuah kata sifat. Hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dongjadi semakin iri" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# tangkap para rasul
Ini berarti dong tangkap para rasul secara paksa. Dong pu penjaga yang diprintahkan untuk melakukan hal  tersebut. AT: "Memiliki para penjaga untuk dong tangkap para rasul" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sadducee]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]