pmy_tn/2ch/36/22.md

13 lines
898 B
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Tawarikh 36:22
# Pada tahun pertama
##### Hal ini kase tunjuk di permulaan/awal pemerintahan Raja Koresh. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Untuk genapi firman yang Yeremia bilang  
##### Disini kata benda "firman" bisa diartikan jadi kata kerja "bicara/bilang". Kata "mulut" lambangkan Yeremia. Hal ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sehingga apa yang dikatakan TUHAN lewat Yeremia akan terjadi" atau "spaya firman dari TUHAN yang Yeremia bilang terjadi" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# TUHAN gerakkan hati Koresh
##### Motivasi/menggerakan/mendorong roh merupakan kata untuk buat satu orang mau melakukan sesuatu. Arti lain: "TUHAN buat Koresh, Raja di Persia, mau lakukan sesuatu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])