pmy_tn/2ch/06/42.md

17 lines
1017 B
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Tawarikh 6:42
# Terimalah raja yang Ko urapi
##### Kase balik muka dari seseorang brarti tolak akan. Terjemahan lain: "Jang Ko tolak orang yang Ko urapi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang Ko urapi
##### Artinya adalah "orang yang Ko urapi." Diurapi adalah sebuah ungkapan untuk satu orang yang dipilih oleh Allah. Raja Salomo mungkin sedang bicara tentang de pu diri sendiri. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: satu orang yang Ko urapi" ato "sa, seorang yang Ko pilih sebagai raja" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ingatlah akan Daud Ko pu hamba yang setia
##### Istilah ingatlah mengandung sbuah "tindakan" yang mengungkapkan tentang "apa yang su dilakukan." Terjemahan lain: "Ingatlah apa yang su Ko lakukan terhadap Daud, Ko pu hamba, karna Ko pu perjanjian yang setia"
# Ingatlah
##### Pu pengertian dasar "taruh dalam Ko pu pikiran" yang de pu arti "kase ingat."