pmy_tn/2ch/06/16.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### 2 Tawarikh 6:16
# Pernyataan yang ada hubungannya: 
##### Raja Salomo melanjutkan de pu doa.
# Ko Peganglah janji 
##### Ini adalah sbuah permintaan. Pegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sbuah ungkapan yang brarti lakukan apa yang su dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang su Ko janjikan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ko akan miliki keturunan
##### Allah berbicara ke Daud tentang de yang akan memiliki keturunan secara tersembunyi bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Ko akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Ko pu keturunan akan slalu duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel 
##### Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah.  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel
##### Takta adalah sbuah ungkapan gaya bahasa untuk kase tunjukkan seseorang yang duduk di atas takta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Betul-betul dengar-dengaran sperti ko
##### Perilaku seseorang di contohkan sperti orang tersebut sedang berjalan di atas sbuah jalan. Terjemahan lain: "dengar-dengaran Sa pu hukum sperti ko dengar-dengaran ke Sa" ato "Setia ke Sa pu hukum sperti Sa su setia ke ko" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])