pmy_tn/1ti/05/05.md

48 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat: 5-6
# Tapi yang benar-benar janda yang hidup sendiri
##### "Tapi satu orang yang betul-betul janda dan tra pu keluarga"
# De slalu tetap kase naik permohonan dan berdoa
##### "De trus untuk mohon dan berdoa"
# Mohon dan berdoa
##### Di sini dua kata ni arti satu dasar yang sama. Paulus pake dua itu sama-sama untuk tekan bagemana kelompok janda ni berdoa. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Baik malam dan siang
##### Kata-kata "malam" dan "siang" dipake secara sama untuk artikan "di spanjang waktu" 
##### Arti lain: "smua waktu" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# Su mati
##### Paulus katakan tentang orang-orang yang tra butuh ijin Allah kalo dong mati. Arti yang lain: "ni sperti orang yang su mati, de tra bisa jawab Allah" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De masih hidup
##### Ni kasi tunjuk sama hidup jasmani
#### Kata-kata Terjemahan
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]