pmy_tn/1jn/04/09.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

Ayat: 9-10
# Karna ini... di antara kitong, bawa Allah su kirim Anak yang tunggal.
"Karna ini... di antara kitong: Allah su mengirimkan Anak De yang tunggal." Ungkapan "karna ini" mengacu pada ungkapan "bawa Allah su kirim Anak De yang tunggal."
# Kase Allah su dinyatakan di antara kitong 
Kata benda "kase" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Ungkapan ini dapat dijadikan dalam bentuk aktif. AT: "Allah suda menunjukan bawa De mengasihi kitong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Maka kitong dapat hidup karna De
"Untuk memampukan kitong hidup selamanya karna apa yang su Yesus lakukan".
# Di dalam kase ini
"Allah su tunjuk sama kitong apa kase sejati itu".
# De kirimkan Anak De untuk damikan dosa kitong
Kata "memperdamaikan" mengacu pada kematian Yesus di kayu salib dalam memenangkan murkaNya lawan dosa.  Kata tersebut dapat diterjemahkan ke dalam kalimat langsung. AT: "Dia mengirimkan AnakNya berkorban untuk memenangkan kemurkaanNya melawan dosa-dosa kitong" (liat[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/propitiation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]