pmy_tn/jdg/16/17.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De cerita de pu isi hati smua ke de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti sgala hal yang berkaitan dengan de pu sumber kekuatan. Bagian ini bisa diterjemahkan menjadi lebih jelas. Terjemahan lain: "De kase tau ke Delila de pu sumber kekuatan" atau "de kase tau Delila yang sebenarnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pisau cukur
Pisau tajam yang digunakan untuk Potong rambut manusia sampe habis ke de pu permukaan kulit kepala.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Seorang Nazir Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berarti de su dipersembahkan ke Allah sbagai seorang nazir. Lihat terjemahan kata ini sebelumnya di Hakim-Hakim 13:5. Terjemahan lain: "Seorang nazir yang su dipersembahkan kepada Allah" atau " su dipersembahkan kepada Allah sbagai seorang nazir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sejak dari sa mama pu kandungan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa "sejak dari kandungan" di sini berarti sejak de dilahirkan. Ini berarti de su jadi seorang nazir sejak lahir. Terjemahan lain: "Seumur sa pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Jika sa kepala dapa cukur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian ini bisa juga gunakan bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Jika seseorang cukur sa pu kepala" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dicukur
Ini brarti rambut kepala dipotong sampe habis ke permukaan kulit kepala.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa pu kekuatan akan hilang dari sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Simson gambarkan de pu kekuatan sperti orang yang bisa meninggal dan lenyap. Terjemahan lain: "Sa tra akan kuat lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])