TUHAN bicara tentang De pu diri seolah-olah De itu sumber air hidup. Terjemahan lain: "tlah Sa tinggalkan, dong pu sumber air hidup " atau "tlah tinggalkan Sa, yang jadi sumber air hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara tentang allah palsu seolah-olah dong itu kolam yang orang gali untuk dapatkan air. Terjemahan lain: "su pigi ke allah palsu, yang sperti kolam yang dong su gali sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])