pmy_tn/2sa/07/08.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Berita Umum:
TUHAN gambarkan de pu janji pada Raja Daud lewat Nabi Natan.
# Oleh sebab itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tra berarti "pada waktu itu" tapi ini bisa di pake untuk dapat perhatian dari poin penting yang diikuti.
# Ko bilang pada sa pu hamba Daud: Begini firman TUHAN smesta alam: Sa yang akan ambil ko ...  untuk jadi raja atas Sa pu umat, yaitu atas Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini kutipan didalam kutipan. kalo memungkinkan kutipan langsung diterjemahkan sbagai kutipan tra langsung sbagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahanya lain: "bilang ke Sa pu hamba Daud kalo Sa su pilih de ... jadi de akan pimpin rakyat Israel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Ko bilang ke Sa pu hamba Daud
TUHAN su kase tau ke nabi Natan apa yang harus de bilang ke Daud
# Sa yang ambil ko dari padang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kerja Daud adalah satu orang gembala yang di pu maksud adalah tempat dimana de awasi de pu domba-domba. Arti lain: "Sa su ambil ko dar ko pu kerja sbagai gembala" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])