forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
933 B
Markdown
21 lines
933 B
Markdown
# kota itu
|
|
|
|
Merujuk pada Yerusalem.
|
|
|
|
# Dia menangisinya
|
|
|
|
Akhiran "nya" merujuk pada kota Yerusalem, tapi itu mewakili orang-orang yang tinggal di kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Seandainya kamu tahu ... memberikan damai sejahtera kepadamu
|
|
|
|
Yesus menyatakan kesedihanNya bahwa orang Yerusalam melewatkan kesempatan untuk berada dalam damai sejahtera bersama Allah.
|
|
|
|
# kamu
|
|
|
|
Kata "kamu" bersifat tunggal karena Yesus membicarakan pada kota itu. Tetapi jika ini akan menjadi tidak biasa dalam bahasamu, kamu dapat memakai bentuk jamaknya dari "kamu" untuk merujuk orang-orang kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# hal itu tersembunyi dari matamu
|
|
|
|
"Matamu" mengacu pada kemampuan untuk melihat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak dapat lagi melihat hal itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|