forked from WA-Catalog/id_tn
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# TUHAN menyerahkan mereka ke tangan orang Israel
|
|
|
|
Kata "tangan" menyatakan kekuasaan. TUHAN memampukan tentara Israel untuk menaklukkan musuh dinyatakan seolah-olah TUHAN menyerahkan tentara musuh ke tangan orang Israel. Terjemahan lain: "TUHAN memampukan Israel untuk menaklukkan musuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Mereka dipukul ... mereka dipukul
|
|
|
|
"mereka diserang ... mereka diserang"
|
|
|
|
# lembah Mizpa
|
|
|
|
Ini adalah nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# melumpuhkan
|
|
|
|
Ini adalah sebuah praktik saat urat daging pada kaki belakang atau urat keting kuda dipotong sehingga mereka tidak dapat berlari. Lihat cara menerjemahkan kata ini dalam [Yosua 11:6](./06.md).
|
|
|
|
# kata-kataTerjemahan
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/sidon]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/mizpah]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/joshua]] |