forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.8 KiB
Markdown
25 lines
1.8 KiB
Markdown
# memberikan banyak kesulitan bagiku
|
||
|
||
Menyebabkan seseorang mengalami masalah seolah-olah bahwa masalah tersebut menjadi objek yang dibawa dan ditempatkan atas seseorang. Terjemahan lainnya: "menyebabkan masalah bagiku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# untuk membuat aku tidak disukai di negeri ini
|
||
|
||
Menyebabkan semua orang yang berada di sekitar Yakub membencinya, seolah-olah apa yang dilakukan anak laki-lakinya membuat dia terkesan buruk dalam pandangan. Ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat baru. Terjemahan lainnya: "Kamu telah memberikan kesan yang buruk bagi orang-orang yang hidup dalam Negeri" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
## Aku hanya sedikit jumlahnya ... terhadap aku dan menyerang aku, maka aku dan keluargaku akan hancur
|
||
|
||
Di sini kata "Aku" dan "diriku" mengacu pada semua umat Yakub. Yakub hanya berkata "Aku" atau "diriku" sejak dia menjadi pemimpin. Terjemahan lainnya: "Rumah tanggaku kecil ... menentang kita dan menghancurkan kita, kemudian mereka akan menghancurkan kita semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# mereka bersatu melawan aku dan membinasakanku
|
||
|
||
"membentuk ten dan membinasakanku" atau "membentuk sekutu dan membinaskan kita"
|
||
|
||
# lalu aku akan dibinasakan
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "mereka akan membinasakanku" atau "mereka akan membinasakan kita"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Apakah kita harus membiarkan mereka ini memperlakukan saudari kami seperti seorang pelacur?
|
||
|
||
Simeon dan Lewi menggunakan sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa Sikhem melakukan sesuatu yang salah dan layak mati. Terjemahan lainnya: "Sikhem tidak harus memperlakukan saudara perempuan kami seperti pelacur!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|