forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ini menyimpulkan surat dari jemaat Yerusalem kepada orang-orang bukan Yahudi di Antiokhia.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "Kita" dan "kita" mengacu pada para pemimpin dan orang-orang percaya di gereja Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]] dan Kis. 15:22)
|
|
|
|
# yang akan memberitahukan sendiri hal-hal yang sama dalam bahasa mereka sendiri
|
|
|
|
Frasa ini menekankan bahwa Yudas dan Silas akan memberitahukan hal-hal yang sama yang telah dituliskan oleh para rasul dan penatua. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# untuk meletakkan beban di atasmu yang tidak lebih berat daripada hal-hal yang perlu ini
|
|
|
|
Ini berbicara tentang hukum yang harus dipatuhi seolah-olah mereka adalah objek yang dibawa di atas pundak mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dari hal-hal yang telah dipersembahkan kepada berhala-berhala
|
|
|
|
Ini berarti mereka tidak diperbolehkan untuk memakan daging binatang yang dipersembahkan kepada berhala.
|
|
|
|
# darah
|
|
|
|
Ini mengacu pada minum darah atau makan daging yang masih mengandung darah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# hal-hal yang dicekik
|
|
|
|
Binatang yang dicekik akan mati tetapi darahnya tidak keluar.
|
|
|
|
# Perpisahan
|
|
|
|
Ini memberitahukan akhir dari sebuah surat. Terjemahan Lainnya: "Sampai Jumpa"
|
|
|