forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Para rasul
|
|
|
|
Mengacu pada Petrus dan Yohanes.
|
|
|
|
# Apa yang seharusnya kita lakukan kepada pria ini?
|
|
|
|
Para Pemuka Yahudi bertanya hal ini karena mereka frustrasi apa yang seharusnya dilakukan kepada Petrus dan Yohanes. AT: "Tidak ada yang dapat kita lakukan untuk pria ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Faktanya bahwa mujizat yang luar biasa telah dilakukan melalui mereka yang dikenal oleh seluruh orang Yerusalem
|
|
|
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif.. AT: "Siapapun yang tinggal di Yerusalem mengetahui tentang mujizat luar biasa yang mereka lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Semua orang yang tinggal di Yerusalem
|
|
|
|
Hal ini adalah sebuah penyamarataan. Ini mungkin juga pernyataan yang berlebihan untuk menunjukan para pemimpin berfikir bahwa ini sebuah masalah besar. AT: "semua orang yang tinggal di Yerusalem" atau "orang-orang yang tinggal diseluruh Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Agar supaya tidak lagi tersebar
|
|
|
|
kata "ini: mengacu pada mujizat-mujizat atau pengajaran Petrus dan Yohanes lakukan. AT: "agar supaya berita tentang mujizat tidak tersebar lagi" atau "agar supaya tidak ada lagi orang yang mendengar tentang mujizat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tidak berbicara lagi kepada semua orang tentang nama ini
|
|
|
|
Kata "nama" mengacu pada Yesus. AT: "tidak berbicara tentang orang ini, Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|